<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Here in HP &#187; Hebrew</title>
	<atom:link href="http://www.leoraw.com/blog/category/jewish/hebrew/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.leoraw.com/blog</link>
	<description>A potpourri of: Highland Park;  Jewish topics; Central New Jersey; art, Twitter, WordPress, health, web design, gardening ...</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 14:57:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Winter Holidays in Hebrew</title>
		<link>http://www.leoraw.com/blog/2008/12/winter-holidays-in-hebrew/</link>
		<comments>http://www.leoraw.com/blog/2008/12/winter-holidays-in-hebrew/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Dec 2008 12:52:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leora</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Jewish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leoraw.com/blog/?p=4727</guid>
		<description><![CDATA[Hebrew word for winter is horef.  Horef can be broken down into het for Chanukah, reish for Rosh Hashana LaIlanot (Tu BeShvat) and pey-sofit for Purim.  Enjoy the scribble, too.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><code>
<div style="margin-left: 20px; margin-right:20px">(<em>Haveil Havelim, the "<a href="http://wwwjackbenimble.blogspot.com/2008/12/haveil-havalim-196-my-kids-wish-it-was.html">My Kids Wish It Was Hanukah Edition</a>", is on Jack's Shack</em>).</div>
<p></code><br />
<img src="http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/12/horef.jpg" alt="horef" title="horef" width="400" height="190" class="alignnone size-full wp-image-4725" /><br />
The Hebrew word for winter is &#8216;horef&#8217;.  Please bear with me if you don&#8217;t know Hebrew; I&#8217;ll teach you some.  Let&#8217;s start with the &#8216;het&#8217;:<br />
<img src="http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/12/het.jpg" alt="het" title="het" width="34" height="36" class="alignnone size-full wp-image-4726" /><br />
This letter is pronounced with the strong constricting sound in the back of your throat.</p>
<p>And does anyone know what holiday begins with a het? (Look in the window at the right side of my scribble at top).</p>
<p>Next letter in &#8216;horef&#8217; is the &#8216;reish&#8217;:<br />
<img src="http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/12/reish.jpg" alt="reish" title="reish" width="32" height="35" class="alignnone size-full wp-image-4729" /></p>
<p>There is a holiday in the middle of the winter that is called the New Year for Trees (Rosh Hashanah L&#8217;Elanot).  And wouldn&#8217;t you know it, the &#8216;New&#8217; in Hebrew is translated as &#8216;Rosh&#8217;, so it begins with a &#8216;reish&#8217;.  The holiday is called Tu B&#8217;Shvat.  It may be strange to us in more northern climates that a tree holiday is in the middle of winter, but the buds in Israel start early.</p>
<p>Finally, the last letter in &#8216;horef&#8217; is a pey-sofit, an ending pey:<br />
<img src="http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/12/pe_sofit.jpg" alt="pe_sofit" title="pe_sofit" width="34" height="43" class="alignnone size-full wp-image-4730" /><br />
This is the beginning letter of a holiday that occurs toward the end of winter.  Anyone know that holiday, that begins with a &#8216;P&#8217; in English?</p>
<p>This little acronym of the winter Jewish holidays was created by our friend James Moché.  James told me he was willing to have me post this as long as when it gets spread all over the internet, it has his name on it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leoraw.com/blog/2008/12/winter-holidays-in-hebrew/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Present, book, knife &amp; Timna</title>
		<link>http://www.leoraw.com/blog/2008/12/present-book-knife-timna/</link>
		<comments>http://www.leoraw.com/blog/2008/12/present-book-knife-timna/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 20:22:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leora</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Jewish]]></category>
		<category><![CDATA[art]]></category>
		<category><![CDATA[watercolor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leoraw.com/blog/?p=4536</guid>
		<description><![CDATA[According to R. Abraham Twerski, Abe Lincoln once said: &#8220;I do not like that man very much. I should get to know him better.&#8221; When my kids were in nursery school, they used to do this project that I loved. They would bring home a present, and inside the present was a paper book and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/12/present_book_knife.jpg" alt="present, book, knife in watercolor by Leora Wenger" title="present_book_knife" width="500" height="121" class="alignnone size-full wp-image-4538" /><br />
According to R. Abraham Twerski, Abe Lincoln once said:<br />
<em>&#8220;I do not like that man very much.  I should get to know him better.&#8221;</em></p>
<p>When my kids were in nursery school, they used to do this project that I loved.  They would bring home a present, and inside the present was a paper book and a toy sword.  Why?  Keep reading.</p>
<p>In this week&#8217;s parsha of Vayishlach, Yaakov prepares to meet Esav, whom he has not seen in many years.  Through messengers, Yaakov learns that Esav his brother still does not like him and is headed to see him with an army of 400 people.  So what does Yaakov do to prepare?  Rashi says he readied himself for three things: paying tribute (the present), prayer (the book, representing a siddur) or war (the sword or knife).</p>
<p>I&#8217;ve heard peaceniks and hawks both use this parsha to justify their approach to enemies.  But I&#8217;m not sure Abe Lincoln&#8217;s quote really is valid for dealing with a whole nation of belligerents.</p>
<p>So who&#8217;s Timna?  At the end of the parsha, it says: &#8220;And Timna was concubine to Eliphaz Esau&#8217;s son; and she bore to Eliphaz Amalek. &#8221;  Why is this relevant?  According to Sanhedrin 99b, her son Amalek became the archenemy of Judaism because she had been rejected by Avraham, Yitzchak and Yaakov as a convert.  Rabbi Twerski suggests that even if they had needed to reject her, they could have done it in a nicer way.</p>
<p>So this parsha really does have a lot to say about war and enemies.  You may have some ideas about how some of this could be relevant today.  If I had to come up with some good idea, I would never be able to hit the &#8216;Publish&#8217; button, so here&#8217;s the post as is.</p>
<p><img src="http://www.leoraw.com/images/bullet/triangle_red.gif" alt=" " />Ilana-Davita has more on <a href="http://ilanadavita.wordpress.com/2008/12/10/settling-disputes/">settling disputes and this parsha</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leoraw.com/blog/2008/12/present-book-knife-timna/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>JPIX, vay and tributyltin</title>
		<link>http://www.leoraw.com/blog/2008/12/jpix-vay-and-tributyltin/</link>
		<comments>http://www.leoraw.com/blog/2008/12/jpix-vay-and-tributyltin/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 09:56:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leora</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[art]]></category>
		<category><![CDATA[photography]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leoraw.com/blog/?p=4542</guid>
		<description><![CDATA[JPIX #21, a blog carnival of pictures by Jewish bloggers, is up at Mother in Israel. Thank you for including my fall foliage and stars watercolor. What else is going on in the blogosphere: Tributyltin: can this crop chemical make you fat? Oy, vay: oy has a Hebrew source but vay is Greek Nature&#8217;s Best [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/12/leaves_strip.jpg" alt="leaves" title="leaves_strip" width="500" height="144" class="alignnone size-full wp-image-4548" /><br />
JPIX #21, a blog carnival of pictures by Jewish bloggers, is up at <a href="http://mominisrael.blogspot.com/2008/12/jpix-jewish-and-israel-photo-blog.html">Mother in Israel</a>.  Thank you for including my <a href="http://www.leoraw.com/blog/2008/11/09/fall-foliage-in-highland-park/">fall foliage</a> and <a href="http://www.leoraw.com/blog/2008/11/11/carnivals-n-links/">stars watercolor</a>.</p>
<p>What else is going on in the blogosphere:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.naturalnews.com/025022.html">Tributyltin: can this crop chemical make you fat</a>?</li>
<li>Oy, vay: <a href="http://onthemainline.blogspot.com/2008/12/oy-vay-that-quintessentially-jewish.html">oy has a Hebrew source but vay is Greek</a></li>
<li><a href="http://v.mercola.com/blogs/public_blog/Nature-s-Best-Photography-2008-Award-Winners-73092.aspx">Nature&#8217;s Best Photography 2008 Awards</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leoraw.com/blog/2008/12/jpix-vay-and-tributyltin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Son Seeks Feedback</title>
		<link>http://www.leoraw.com/blog/2008/09/son-seeks-feedback/</link>
		<comments>http://www.leoraw.com/blog/2008/09/son-seeks-feedback/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 14:46:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leora</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Jewish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leoraw.com/blog/?p=1897</guid>
		<description><![CDATA[My middle son, the one pictured above, would like some feedback on his painting that is featured on this post (scroll down to the bottom to see his painting and the question). Please comment on his painting on *that* post. Thank you so much if you have already done so. He abandoned us once again [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/09/making_point.jpg" alt="" title="making_point" width="500" height="375" class="alignnone size-full wp-image-1898" /><br />
My middle son, the one pictured above, would like some <a href="http://www.leoraw.com/blog/2008/08/30/family-day-at-jills/">feedback on his painting that is featured on this post</a> (scroll down to the bottom to see his painting and the question).  Please comment on his painting on  *that* post.  Thank you so much if you have already done so. </p>
<p>He abandoned us once again to go on a two-day camping trip with his friend and his friend&#8217;s family (they went to South Jersey, somewhere in the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pine_Barrens_(New_Jersey)">Pine Barrens</a>).  This is after leaving us for a month to go to Camp Stone in western Pennsylvania.</p>
<p>By the way, he absolutely loved Camp Stone!  He came back learning the camp lingo, the same lingo that I learned as a kid, when I went to Camp Moshava in eastern Pennsylvania.  A little education in Camp Hebrew, if you care to learn:<br />
<code>
<div style="margin-left: 20px; margin-right: 20px;">
<strong>ḥeder ohel</strong> = dining hall<br />
<strong>agam</strong>= lake<br />
<strong>toranut</strong>= it's your turn to serve in the dining hall<br />
<strong>ḥug</strong>= you get to select a "club".  He picked boating.  When I was a kid, I picked long-distance swimming.<br />
<strong>eidah</strong>=all the kids your age at camp.  For some reason, he was Eidah Vav, which meant his age/grade was out of order with all the others.  When I went to camp, we only had Eidah Aleph to Eidah Daled.<br />
<strong>tzevet</strong>= staff.  He told me he looks forward to being "staff" at some point.<br />
<strong>madrich</strong>=counselor.<br />
<strong>ḥutz</strong>=here's where the two camps differed.  His 3-day overnight was called a "hutz", literally "outside".  In Moshava it is called a "schmutz", Yiddish for dirt.  I remember not changing my clothes for three days on our schmutzes; we certainly got schmutzy!<br />
<strong>lina</strong>= overnight.  Only 1 night in the woods, as opposed to 3 (see above).
</div>
<p></code></p>
<p>The photo was taken at Cup of Joe&#8217;s in Jerusalem, across from Independence Park.  The simple pasta dishes we ate there tasted fine, though my eldest son complained 1) you had to ask for a kids&#8217; menu and 2) the plain pasta with butter was very plain to him.  He&#8217;s hard to please.  Though he liked the one Asian restaurant we went to in Jerusalem, whereas I found it too saucy, not enough fresh vegetables, and no brown rice.</p>
<p>If you&#8217;ve made it this far, be sure to visit <a href="http://frumhouse.blogspot.com/2008/09/jpix-18th-chai-its-alive-edition.html">Frumhouse&#8217;s JPIX Carnival</a>.  Lots of photos, including some of mine.  Great job, Frumhouse!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leoraw.com/blog/2008/09/son-seeks-feedback/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kinda Funny</title>
		<link>http://www.leoraw.com/blog/2008/08/kinda-funny/</link>
		<comments>http://www.leoraw.com/blog/2008/08/kinda-funny/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Aug 2008 02:48:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leora</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[soup]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leoraw.com/blog/?p=1471</guid>
		<description><![CDATA[The Rebbetzin&#8217;s Husband presents HH #178 Blogging is to oneself Conversation in our house yesterday: Friend of Hubby: How do you say &#8216;to blog&#8217; in Hebrew? Is it &#8220;l&#8217;blohg&#8221; or &#8220;l&#8217;baleyg&#8221;? Hubby: L&#8217;hitbaleyg. (Explanation: L&#8217;hitbaleyg is a verb construction in Hebrew called hitpael. Hitpael is a verb in which one does something to oneself, such [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.leoraw.com/images/bullet/triangle_red.gif" alt=" " /><a href="http://rechovot.blogspot.com/2008/08/haveil-havalim-178-tu-bav-edition.html">The Rebbetzin&#8217;s Husband presents HH #178</a></p>
<h3>Blogging is to oneself</h3>
<p>Conversation in our house yesterday:<br />
<strong>Friend of Hubby</strong>:  How do you say &#8216;to blog&#8217; in Hebrew?  Is it &#8220;l&#8217;blohg&#8221; or &#8220;l&#8217;baleyg&#8221;?<br />
<strong>Hubby</strong>: L&#8217;hitbaleyg.<br />
(Explanation: L&#8217;hitbaleyg is a verb construction in Hebrew called hitpael.  Hitpael is a verb in which one does something to oneself, such as l&#8217;hitlabesh is to get oneself dressed.  So since blogging is often about oneself, it fits).</p>
<p><img src='http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/green_square.gif' alt='green square'  style="margin-left: 250px" />&nbsp;<img src='http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/green_square.gif' alt='green square' />&nbsp;<img src='http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/green_square.gif' alt='green square'  /></p>
<h3>Why humor suffers in translation</h3>
<p>Marx Brothers line:<br />
Soup and rice. Soup and rice. Soup-rice, soup-rice, surprise.<br />
Translation into Hebrew:<br />
Marak v&#8217;orez. Marak v&#8217;orez. Marak-orez, marak-orez, Hafta&#8217;ah!</p>
<p><img src='http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/green_square.gif' alt='green square'  style="margin-left: 250px" />&nbsp;<img src='http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/green_square.gif' alt='green square' />&nbsp;<img src='http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/green_square.gif' alt='green square'  /></p>
<p>Really funny: <a href="http://www.whatwarzone.com/2008/08/can-you-feel-it-baby-its-tu-bav.html">Benji tries to woo Israeli women</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leoraw.com/blog/2008/08/kinda-funny/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learning with a 5th Grader</title>
		<link>http://www.leoraw.com/blog/2008/05/learning-with-a-5th-grader/</link>
		<comments>http://www.leoraw.com/blog/2008/05/learning-with-a-5th-grader/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 12:29:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leora</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Jewish]]></category>
		<category><![CDATA[family]]></category>
		<category><![CDATA[Shoa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leoraw.com/blog/?p=313</guid>
		<description><![CDATA[Last week my Middle Son was learning about resistance during the Shoa (the Holocaust). One of the ways Jews kept up their spiritual resistance to the Nazis was by reciting the &#8220;Ani Ma&#8217;amin&#8221;. Gail posted a translation of the phrase and mentioned use of this phrase in the Shoa, which gave me the idea for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Last week my Middle Son was learning about resistance during the Shoa (the Holocaust).  One of the ways Jews kept up their spiritual resistance to the Nazis was by reciting the &#8220;Ani Ma&#8217;amin&#8221;.  Gail posted a translation of the <a href="http://northernva.typepad.com/rubicon3/2008/05/yom-hashoah-hol.html">phrase and mentioned use of this phrase in the Shoa</a>, which gave me the idea for this post.</p>
<p>This is the phrase in the original Hebrew:<br />
<code>
<div style="text-align:right;  ">אני מאמין באמונה שלמה בביאת המשיח ואע"פ שיתמהמה, עם כל זה אחכה לו בכל יום שיבוא</div>
<p></code></p>
<p>This is the 12th of the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Maimonides">Rambam</a>&#8216;s <a href="http://www.ou.org/torah/rambam.htm">13 Principles of Faith</a>.  (thanks, <a href="http://agmk.blogspot.com">LOZ</a>)</p>
<p>So, getting back to Middle Son:  he had a vocabulary test last week.  I often help him study for Hebrew tests, because I really enjoy learning along with him.  My husband studies with him on his Mishneh, social studies, science, and other tests.  His Hebrew teacher is definitely his most challenging teacher.</p>
<p>One of the words on his test was: יתמהמה<br />
Transliteration: yitmameihah<br />
Say that ten times fast. &#8220;yitmameihah yitmameihah yitmameihah yitmameihah yitmameihah yitmameihah yitmameihah yitmameihah yitmameihah yitmameihah &#8221;<br />
Hard, no?<br />
Now what happens if the teacher gives you the following as a translation for the strange word &#8220;yitmameihah&#8221;, and you are a 5th grader with a 5th grade vocabulary:<br />
<strong>procrastinate</strong><br />
(other translations say &#8220;linger&#8221; or &#8220;tarry&#8221;)</p>
<p>So my son did not know what &#8220;procrastinate&#8221; meant.  So I came up with some explanation, something about delaying something happening and continued to test him, alternatively asking him the Hebrew or the English word.  He had a very difficult time with this word.</p>
<p>So I told him:<br />
mem-heh-mem-heh<br />
In Hebrew, the roots of a word are often only three letters.  This is an exception word, one that has a seemingly two letter root (<em>mem</em> being the first and <em>heh</em> being the second), and the root is doubled, thus &#8220;mem-heh-mem-heh&#8221;.  A similar word might be wheel: <em>galgal</em>.  The &#8220;yit&#8221; part of &#8220;yitmameihah&#8221; means that it is <em>hitpael</em>, or a reflexive verb, one that is done to oneself.  I was hoping that by breaking down the word into its parts, he might be able to remember it.</p>
<p>No such luck.  On Friday afternoon, after the test was over and he was home, I asked him how he did on the test.  &#8220;Good,&#8221; he replied.  I believe him.  He usually knows.</p>
<p>&#8220;How do you say &#8216;procrastinate&#8217; ?&#8221; I quizzed him.<br />
I got some garbled answer that sounded sort of like a distance relative of &#8220;yitmameihah&#8221;.<br />
Oh, well.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leoraw.com/blog/2008/05/learning-with-a-5th-grader/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hebrew Keyboarding</title>
		<link>http://www.leoraw.com/blog/2008/04/hebrew-keyboarding/</link>
		<comments>http://www.leoraw.com/blog/2008/04/hebrew-keyboarding/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 12:49:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leora</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leoraw.com/blog/?p=224</guid>
		<description><![CDATA[I have to type a few characters of Hebrew for some work I am doing, so I thought I would add a link to the Hebrew Keyboard. If you have Windows XP or Vista, you can type in Hebrew (type &#8216;microsoft xp hebrew&#8217; in a search engine and click on the Microsoft link to learn [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have to type a few characters of Hebrew for some work I am doing, so I thought I would add a link to the <a href="http://www.qsm.co.il/Hebrew/keyboard.htm">Hebrew Keyboard</a>.</p>
<p>If you have Windows XP or Vista, you can type in Hebrew (type &#8216;microsoft xp hebrew&#8217; in a search engine and click on the Microsoft link to learn how).  A lot of it is just getting used to changing the language bar on your computer from EN to HE and back again.  I did the XP set up a while back; my son and I did the Vista set up for Hebrew recently, and it was REALLY easy.  He&#8217;s my resident typing in Hebrew expert; he recently submitted a book report totally typed in Hebrew.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leoraw.com/blog/2008/04/hebrew-keyboarding/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn Hebrew Videos</title>
		<link>http://www.leoraw.com/blog/2008/04/learn-hebrew-videos/</link>
		<comments>http://www.leoraw.com/blog/2008/04/learn-hebrew-videos/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 12:37:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leora</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leoraw.com/blog/?p=220</guid>
		<description><![CDATA[Received in one of my Yahoo groups this morning: http://www.learn-hebrew.co.il/videos/index.html Learn Hebrew is a free, on-line, educational resource to learn Hebrew words. The flash site incorporates 46 topics, along with over 1,700 Hebrew words and phrases. Each Hebrew word is presented as an image with nikud [vowels]. When you click on a word or phrase [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2007/12/alef.jpg" alt="alef" style="float: right; width: 100px; margin-left: 10px" />Received in one of my Yahoo groups this morning:<br />
<a href="http://www.learn-hebrew.co.il/videos/index.html">http://www.learn-hebrew.co.il/videos/index.html</a></p>
<blockquote><p>Learn Hebrew is a free, on-line, educational resource<br />
to learn Hebrew words. The flash site incorporates<br />
46 topics, along with over 1,700 Hebrew words and<br />
phrases. Each Hebrew word is presented as an image<br />
with nikud [vowels]. When you click on a word or phrase<br />
you can hear it spoken. The high quality audio<br />
was created in a sound studio.</p></blockquote>
<p>The email was from <a href="http://www.jr.co.il/">Jacb Richman</a>.  Thanks, Jacob!</p>
<p><img src="http://www.leoraw.com/images/bullet/triangle_red.gif" alt=" " />&nbsp;<a href="http://www.leoraw.com/blog/category/jewish/hebrew/">See all my posts about learning Hebrew</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leoraw.com/blog/2008/04/learn-hebrew-videos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hebrew Homework</title>
		<link>http://www.leoraw.com/blog/2008/04/hebrew-homework/</link>
		<comments>http://www.leoraw.com/blog/2008/04/hebrew-homework/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Apr 2008 19:40:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leora</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leoraw.com/blog/?p=216</guid>
		<description><![CDATA[Gail of Rubicon 3 and Shira are both learning Hebrew. So I thought I would help them out by posting my five-year-old daughter&#8217;s Hebrew homework. She answered one already, drawing a line from the &#8220;kos&#8221; to the cup, but we haven&#8217;t managed to coerce her into doing any more (when do you force a kid?): [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://northernva.typepad.com/rubicon3/2008/03/hebrew.html">Gail of Rubicon 3 and Shira</a> are both learning Hebrew.  So I thought I would help them out by posting my five-year-old daughter&#8217;s Hebrew homework.  She answered one already, drawing a line from the &#8220;kos&#8221; to the cup, but we haven&#8217;t managed to coerce her into doing any more (<a href="http://mominisrael.blogspot.com/2008/04/forcing-children.html">when do you force a kid</a>?):<br />
<img src="http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/04/hebrew_homework.jpg" alt="" title="hebrew_homework" width="300" height="418"  /><br />
Hints:  A tamar, which is also a name, means date.  Yonah or Jonah has a nickname.  </p>
<p>If anyone wants the answers, I&#8217;ll put them in the comments.  If you already know Hebrew, feel free to put a joke in the comments instead.  Jokes always appreciated.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leoraw.com/blog/2008/04/hebrew-homework/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mastering Alef</title>
		<link>http://www.leoraw.com/blog/2008/02/mastering-alef/</link>
		<comments>http://www.leoraw.com/blog/2008/02/mastering-alef/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 03:36:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leora</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Jewish]]></category>
		<category><![CDATA[alefbet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.leoraw.com/blog/2008/02/05/mastering-alef/</guid>
		<description><![CDATA[My daughter has been struggling this year to learn her alefbet. No, no, I&#8217;ve got it wrong. We have been struggling this year to get her to learn her alefbet. Somewhere I saw a lecture: &#8220;Learn to write before you learn to read.&#8221; Now, that is what I have been trying to tell her teacher! [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src='http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2007/12/alef.jpg' alt='alef' style="float:right; width: 100px" />My daughter has been struggling this year to learn her alefbet.  No, no, I&#8217;ve got it wrong.  We have been struggling this year to get her to learn her alefbet.  </p>
<p>Somewhere I saw a lecture: &#8220;Learn to write before you learn to read.&#8221;  Now, that is what I have been trying to tell her teacher!  If she could get the kids to at least learn to write their names in Hebrew, it will help with letter recognition (that is how she is taught in her English class).</p>
<p>Finally, she has learned alef.  It helps that is the first letter of her name.  Here&#8217;s a little of the process of learning to write a &#8220;print-style&#8221; alef.  First, what direction does the slant go in?  Does it look like this:<br />
<img src='http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/slant.jpg' alt='slant alef' /><br />
or like this:<br />
<img src='http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/slant2.jpg' alt='slant incorrect alef' /><br />
Then, she needs to add those little lines to it.  The ones that come out of the bigger slant.  An early alef of hers looked like this:</p>
<p><img src='http://www.leoraw.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/crooked_alef.jpg' alt='crooked alef' /><br />
For those of you that don&#8217;t know Hebrew, the above is NOT an alef.</p>
<p>Meanwhile, the alefs that she sees often have a fanciness to them, such as the one I have in the upper corner of this post.  So sometimes she spends time embellishing her written letters, because that is what she sees.</p>
<p>Lately, her alef has looked a bit like an X.  I guess that&#8217;s close.</p>
<p>Lucky for her, her second language doesn&#8217;t have to be Farsi.  We had a guest speaker come talk to us about Farsi on Sunday.  But that is a subject for another post.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.leoraw.com/blog/2008/02/mastering-alef/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
